11.8 C
Tokyo
CulturaLe parole del Tanabata

Le parole del Tanabata

- Pubblicità -

Facciamo insieme un ripassino delle parole principali giapponesi relative al Tanabata, la festa delle stelle innamorate di luglio, per riuscire a utilizzarle per parlarne in giapponese con gli amici!

Cominciamo: 

七夕 – たなばた – tanabata

è il nome della festività, indica la settima (七) notte (夕) del settimo mese dell’anno quando i due innamorati possono incontrarsi attraversando la Via Lattea. 

彦星 – ひこぼし o アルタイル

Altair è la stella Alpha Aquilae, la stella più luminosa della costellazione dell’Aquila. Il suo nome significa letteralmente 彦 ragazzostella, e viene identificato come Hikoboshi (ovvero come si pronunciano i kanji 彦星) il ragazzo pastore degli dei protagonista della storia di Tanabata.

織姫 – orihime  – ベガ

La protagonista della storia di Tanabata, è Vega ovvero la stella più brillante della costellazione della Lira (Alpha Lyrae). La 織 tessitrice 姫 principessa che si innamora di Hikoboshi si legge Orihime

短冊

il tanzaku è un 短 sottile 冊 pezzo di carta (più propriamente riferito a libro oppure volume inteso come tomo dove si scrivono poesie o altre cose) su cui si scrive il proprio desiderio per la notte di Tanabata. Si appende ai rami di bambù.

 天の川

I giapponesi chiamano la Via Lattea Amanogawa, ovvero letteralmente 川 fiume の del  天cielo. Forse ora vi è più chiaro perchè se piove, il barcaiolo della storia non può attraversare il fiume celeste: la Via Lattea passa proprio in mezzo tra Altair e Vega.

浴衣

Lo yukata è l’indumento estivo giapponese per eccellenza che si indossa nelle lunghe e afose notti estive. Le ragazze lo vestono e si acconciano i capelli raccogliendoli per partecipare alle feste notturne in onore di Tanabata. Letteralmente è una veste 衣 (vestito) da 浴 bagno.

Sasa: vuol dire foglia di bambù. Si usa in questi contesti insieme a 飾り – kazari – per indicare le decorazioni per Tanabata formate da rami di bambù a cui sono appese delle cose (sasa kazari).

装飾

I sōshoku そうしょく sono gli ornamenti che si appendono come per Tanabata. Ai rami di bambù oltre ai tanzaku troverete dei piccoli gingilli in carta o tessuti, lanternine e così via. 

願い事

Negai goto ovvero i desideri. Se si scrive un desiderio su un tanzaku e lo si appende ai rami di bambù la notte di Tanabata, questo probabilmente verrà esaudito.

7月7日

Il sette luglio, la notte di tanabata, si legge shichi-gatsu nanoka. Nanoka si usa per dire il settimo giorno di ogni mese, non solo quello di luglio. 

Siete pronti per parlare di Tanabata

Le parole del Tanabata ultima modifica: 2019-07-02T09:33:56+02:00 da Chiara-san
Chiara-san
Chiara-sanhttp://www.foodandcrafts.it
Ama il Giappone in tutte le sue forme, quando non programma siti web, cucina, legge e cuce cosplay. Parla del Giappone anche mentre dorme.

LASCIA UN COMMENTO

Inserisci il tuo commento!
Inserisci il tuo nome qui

Questo sito utilizza Akismet per ridurre lo spam. Scopri come vengono elaborati i dati derivati dai commenti.